2 Kings 8
1 And Elisaie spoke to the woman,
whose son he had
aThe Gr. signifies, to rekindle a fire.restored to life, saying, Arise, and go thou and thy house, and sojourn
wherever thou mayest sojourn: for the Lord has called for a famine upon the
land; indeed it is come upon the land for seven
years. 2 And the woman arose, and did
according to the word of Elisaie, both she and her house; and they sojourned
in the land of the Philistines seven years.
3 And it came to pass after the
expiration of the seven years, that the woman returned out of the land of the
Philistines to the city; and came to cry to the king for her house and for her
lands. 4 And the king spoke to Giezi
the servant of Elisaie the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the
great things which Elisaie has done.
5 And it came to pass, as he was
telling the king how he had restored to life the dead son, behold, the woman
whose son Elisaie restored to life came crying to the
king for her house and for her lands. And Giezi said, My lord, O king, this
is the woman, and this
is her son, whom Elisaie restored to life.
6 And the king asked the woman, and
she told him: and the king appointed her a eunuch, saying, Restore all that
was hers, and all the fruits of the field from the day that she left the land
until now.
7 And Elisaie came to Damascus; and
the king of Syria the son of Ader was ill, and they brought him word, saying,
The man of God is come hither. 8 And
the king said to Azael, Take in thine hand
bThe Gr. retains the Heb. word.a present, and go to meet the man of God, and enquire of the Lord by him,
saying, Shall I
cGr. live?recover of this my disease? 9 And
Azael went to meet him, and he took a present in his hand, and all the good
things of Damascus, forty camels' load, and came and stood before him, and
said to Elisaie, Thy son the son of Ader, the king of Syria, has sent me to
thee to enquire, saying, Shall I recover of this my disease?
10 And Elisaie said, Go, say, Thou
shalt certainly live; yet the Lord has shewed me that
dComplut. and Ald. ἀποθανεῖται.thou shalt surely die. 11 And he
stood before him, and fixed his countenance till he
was ashamed: and the man of God wept.
12 And Azael said, Why does my lord
weep? And he said, Because I know all the evil that thou wilt do to the
children of Israel: thou wilt
eGr. send away.utterly destroy their strong holds with fire, and thou wilt slay their choice
men with the sword, and thou wilt dash their infants
against the ground, and their women with child thou
wilt rip up. 13 And Azael said, Who
is thy servant? a dead dog, that he
fGr. shall.should do this thing? And Elisaie said, The Lord has shewn me thee ruling
over Syria. 14 And he departed from
Elisaie, and went in to his lord; and he said to him, What said Elisaie to
thee? and he said, He said to me, Thou shalt surely live.
15 And it came to pass on the next
day that he took a
gThe Gr. is from the Heb. rug or quilt, etc.thick cloth, and dipped it in water, and put it on his face, and he died: and
Azael reigned in his stead.
16 In the fifth year
hGr. to.of Joram son of Achaab king of Israel, and while Josaphat was king of Juda,
Joram the son of Josaphat king of Juda
iGr. reigned.began to reign. 17 jGr. a son of 32 years in his reigning.Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned eight
years in Jerusalem. 18 And he walked
in the way of the kings of Israel, as did the house of Achaab; for the
daughter of Achaab was his wife: and he did that which was evil in the sight
of the Lord. 19 But the Lord would
not destroy Juda for David his servant's sake, as he said he would give a
light to him and to his sons continually.
20 In his days Edom revolted from
under the hand of Juda, and they made a king over
kGr. himself.themselves. 21 And Joram went up to
Sior, and all the chariots that were with him: and it came to pass after he
had arisen, that he smote Edom who compassed him about, and the captains of
the chariots; and the people fled to their tents.
22 Yet Edom revolted from under the
hand of Juda till this day. Then Lobna revolted at that time.
23 And the rest of the acts of Joram,
and all that he did, behold, are not these written in the book of the
chronicles of the kings of Juda?
24 So Joram slept with his fathers,
and was buried with his fathers in the city of his father David: and Ochozias
his son reigned in his stead.
25 In the twelfth year
lGr. to.of Joram son of Achaab king of Israel, Ochozias son of Joram
mGr. reigned.began to reign. 26 nGr. a son of 22 years in his reigning.Twenty and two years old was Ochozias when he began
to reign, and he reigned one year in Jerusalem: and the name of his mother
was Gotholia, daughter of Ambri king of Israel.
27 And he walked in the way of the
house of Achaab, and did that which was evil in the sight of the Lord, as did
the house of Achaab. 28 And he went
with Joram the son of Achaab to war
oGr. with.against Azael king of
pThe Gr. word ἀλλοφύλοι is almost always applied elsewhere to the
Philistines.the Syrians in Remmoth Galaad; and the Syrians wounded Joram.
29 And king Joram returned to be
healed in Jezrael of the wounds with which they wounded him in Remmoth, when
he fought with Azael king of Syria. And Ochozias son of Joram went down to see
Joram the son of Achaab in Jezrael, because he was sick.
Footnotes
a8:1 The Gr. signifies, to rekindle a fire.
b8:8 The Gr. retains the Heb. word.
c8:8 Gr. live?
d8:10 Complut. and Ald. ἀποθανεῖται.
e8:12 Gr. send away.
f8:13 Gr. shall.
g8:15 The Gr. is from the Heb. rug or quilt, etc.
h8:16 Gr. to.
i8:16 Gr. reigned.
j8:17 Gr. a son of 32 years in his reigning.
k8:20 Gr. himself.
l8:25 Gr. to.
m8:25 Gr. reigned.
n8:26 Gr. a son of 22 years in his reigning.
o8:28 Gr. with.
p8:28 The Gr. word ἀλλοφύλοι is almost always applied elsewhere to the Philistines.